Saturday, January 17, 2026

The Green Light in 3D: A Comprehensive Critical Analysis of Baz Luhrmann's The Great Gatsby

This blog is assigned by Prof. Dr. Dilip Barad. It's aim is to study and reflect upon the novel and its film adaptation. Here is the link to his worksheet

Introduction

F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby, published in 1925, stands as the quintessential literary portrait of the "Roaring Twenties." Written during an era of unprecedented economic prosperity and cultural upheaval, the novel serves as a piercing critique of the American Dream. Fitzgerald captures the spirit of a nation intoxicated by wealth, jazz, and illegal liquor, yet simultaneously hollowed out by moral decay and social stratification. Through the eyes of Nick Carraway, a bond salesman from the Midwest, the reader is introduced to Jay Gatsby, a mysterious millionaire whose obsessive pursuit of the golden girl, Daisy Buchanan, becomes a tragic symbol of the corruptibility of the American ideal. The novel is celebrated not just for its plot, but for its lyrical prose—a "writerly" text where the language itself evokes the shimmering, ephemeral nature of the dreams it describes. It is a story about the past, about the relentless passage of time, and the futility of trying to repeat it.



In 2013, Australian auteur Baz Luhrmann took on the daunting task of adapting this sacred text for a modern, global audience. Known for his "Red Curtain" trilogy (*Strictly Ballroom*, *Romeo + Juliet*, *Moulin Rouge!*), Luhrmann approached The Great Gatsby not with the quiet reverence of a traditional period piece, but with the explosive energy of a 3D spectacle. Released in the wake of the 2008 global financial crisis, Luhrmann’s adaptation reinterprets the story through a lens of excess that mirrors the anxieties of the 21st century. By infusing the 1920s setting with contemporary hip-hop, frenetic editing, and hyper-saturated visuals, Luhrmann attempts to bridge the temporal gap between Fitzgerald’s Jazz Age and the millennial generation. His film is an audacious experiment in "intersemiotic translation," aiming to replicate the feeling of the novel's cultural impact rather than merely transcribing its events. This blog post offers a critical analysis of this adaptation, examining how it negotiates the tension between fidelity to the source text and the demands of a visual, cinematic medium.

Part I: The Frame Narrative and the "Writerly" Text

The Sanitarium Device: Pathologizing the Narrator

One of the most striking deviations in Luhrmann’s film is the restructuring of the frame narrative. In the novel, Nick Carraway narrates from an unspecified location in the Midwest, looking back on his time in New York with a mixture of nostalgia and revulsion. He writes to process his "father’s advice" and his own moral development. Luhrmann, however, places Nick (played by Tobey Maguire) in a sanitarium, diagnosed with "morbid alcoholism," writing his memoir as a form of therapy prescribed by a doctor.


This addition serves a functional purpose for the medium of film: it "literalizes" the act of writing. In cinema, an internal monologue can often feel detached or literary; by giving Nick a physical reason to speak (therapy) and to write (healing), Luhrmann creates a "cause and effect" dynamic that drives the narrative forward. We watch the book being written in real-time, transforming the text from a static object into an active creation.

However, this device also fundamentally alters Nick’s character. In the book, Nick is a "guide, a pathfinder, an original settler", a man who claims to be "one of the few honest people that I have ever known". His disillusionment is presented as a philosophical realization about the hollowness of the upper class. By placing him in a sanitarium, the film risks pathologizing this disillusionment. His critique of the Buchanans and the East Egg crowd is no longer just a moral judgment; it becomes the symptom of a mental breakdown. While this underscores the traumatic impact of Gatsby’s death, it perhaps reduces Nick’s reliability. Is the "Gatsby" we see the real man, or the projection of a broken mind trying to reconstruct a hero? This framing device effectively externalizes Nick's internal monologue but does so at the cost of his agency as a moral arbiter.

The "Cinematic Poem": Floating Words and Noble Literalism

Luhrmann is acutely aware of the power of Fitzgerald’s prose. To preserve the "writerly" nature of the text within a visual medium, he employs a technique where words physically float on the screen. Phrases like "The Valley of Ashes" or descriptions of Gatsby’s smile materialize like smoke or dust, superimposing the literary text onto the cinematic image. Luhrmann describes this as "poetic glue" or a "cinematic poem".

This technique is a double-edged sword. On one hand, it bridges the gap between literature and film, acknowledging that the language is as important as the plot. It ensures that iconic lines are not just heard in voiceover but seen, reinforcing their poetic weight. For instance, when the description of the Valley of Ashes floats across the screen, it emphasizes the desolation and the "powdery air" in a tactile way.

On the other hand, critics have argued this creates a "noble literalism" or a "quotational quality". It constantly reminds the viewer that they are watching an adaptation, breaking the immersion of the diegetic reality. Instead of simply experiencing the story, the audience is forced to "read" the film. It can create a distance, turning the film into a museum exhibit of the novel rather than a living, breathing entity. While visually arresting, this technique sometimes traps the film in its own reverence, prioritizing the aesthetic of the words over the emotional reality of the scene.

Part II: Adaptation Theory and the Question of Fidelity

Hutcheon’s "Knowing" vs. "Unknowing" Audience

Linda Hutcheon’s theory of adaptation defines the process as "repetition without replication," positing that an adaptation must function for both a "knowing audience" (those familiar with the source text) and an "unknowing audience" (those experiencing the story for the first time). Luhrmann’s film navigates this duality with varying degrees of success, most notably in its handling of the ending.

The film entirely omits the character of Henry Gatz, Gatsby’s father, and the subsequent funeral procession. In the novel, the arrival of Henry Gatz is a pivotal moment of pathos. It grounds the myth of Jay Gatsby in the humble reality of James Gatz. Seeing the father’s pride in his son’s "attainment" highlights the tragedy of Gatsby’s isolation—despite his fame, no one but his father and Nick (and the Owl-eyed man) attends his funeral.

For the "unknowing" audience, the omission of Gatz streamlines the narrative. It focuses the emotional climax entirely on the relationship between Nick and Gatsby, and the betrayal by Daisy. It simplifies the story into a tragic romance and a tale of lost friendship. However, for the "knowing" audience, this omission alters the fundamental understanding of Gatsby’s character. Without Henry Gatz, Gatsby remains a cipher, a spectral figure who seemingly sprang from nothing. The social critique—that Gatsby was a real man used and discarded by the careless rich—is softened. The film shifts from a critique of the American class system to a more intimate, albeit less sociologically complex, melodrama.

Alain Badiou and the "Truth Event"

Using the philosophical framework of Alain Badiou, scholar U. Vooght argues that an adaptation can be faithful not to the literal text, but to the "Truth Event"—the radical rupture or energy that the work represents. Luhrmann’s controversial soundtrack is the perfect case study for this theory.

In 1925, Jazz was not the polite background music we consider it today; it was dangerous, sexual, and rebellious. It was the "devil’s music." To use 1920s Jazz in a 2013 film would render it quaint and historical, failing to convey the visceral shock it originally carried. Luhrmann claims he used hip-hop (Jay-Z, Kanye West, Beyoncé) to make the viewer feel the same "cultural rupture" that Jazz caused in the 1920s.

By anachronistically blending the Jazz Age with the Hip-Hop Age, Luhrmann remains faithful to the energy of the novel (the Truth Event) while betraying its historical specificity. This is an act of "intersemiotic translation". The soundtrack functions to translate the experience of the party—the excess, the danger, the modernity—into a language that a contemporary audience understands viscerally. In this sense, the anachronism is a deeper form of fidelity, preserving the novel's spirit of "Newness" and cultural rebellion.

Part III: Characterization and Performance

Gatsby: The Romantic Hero vs. The Criminal

The novel reveals Gatsby’s criminality through a slow accumulation of rumors and awkward phone calls. The revelation that his fortune is built on bootlegging and bond fraud is a "foul dust" that trails his dreams. Luhrmann’s film, however, softens Gatsby’s criminal edge to position him more firmly as a "romantic figure".

Leonardo DiCaprio’s Gatsby is charismatic, vulnerable, and endlessly hopeful. The film deletes or reframes scenes that explicitly link him to darker crimes, such as the bond fraud mentioned in the book’s later chapters. By minimizing the specific nature of his crimes, the film frames Gatsby more as a victim of circumstance than a man who actively corrupted himself for a dream. The "Red Curtain" style—the fireworks, the sweeping camera moves, the heroic music—overwhelms the critique of his "corrupted dream". We are swept up in the romance of his obsession, forgetting that the means to his end were morally bankrupt. The film prioritizes the tragedy of his love over the tragedy of his morality.

Reconstructing Daisy Buchanan

Daisy Buchanan is one of literature’s most polarizing figures—often viewed as "careless," shallow, and ultimately responsible for Gatsby’s demise. The film faces the challenge of making Gatsby’s obsession with her plausible for a 21st-century audience. If she is too unlikeable, the audience cannot invest in the romance.

Luhrmann attempts to reconstruct Daisy (Carey Mulligan) by emphasizing her victimization. The film cuts specific scenes from the novel that demonstrate her coldness, such as her lack of maternal instinct toward her child. In the book, the child is a prop to Daisy; in the film, the child is barely a presence, removing a key indicator of her superficiality. The film also amplifies Tom’s villainy, making Daisy appear more trapped and fearful. While this makes her more sympathetic, it arguably strips her of agency. In the novel, Daisy’s decision to stay with Tom is a calculated choice of class safety over risky love. In the film, it feels more like the reaction of a frightened animal. By softening her edges, the film maintains Gatsby as the active romantic hero and Daisy as the passive object of desire, simplifying the complex gender and class dynamics Fitzgerald explored.

Part IV: Visual Style and Socio-Political Context

The "Red Curtain" Style: Critique or Celebration?

Luhrmann’s signature "Red Curtain" style is defined by theatricality, heightened artifice, and a conscious rejection of naturalism. In The Great Gatsby, this manifests in the dizzying party scenes, characterized by "vortex" camera movements, rapid editing, and the use of 3D technology.

The intent is to critique the "orgiastic" wealth of the 1920s—to show the "carnival of money" in all its grotesque glory. However, the medium often works against the message. The immersive nature of 3D and the sheer beauty of the visuals inadvertently celebrate the consumerism Fitzgerald was critiquing. The audience is invited to enjoy the party, to marvel at the costumes and the champagne, just as the guests did. We become tourists in the excess. Instead of feeling the hollowness of the spectacle, we are seduced by it. The film becomes a product of the very "culture industry" it seeks to satire, blurring the line between a critique of wealth and a celebration of it.



Contextualizing the American Dream: Post-2008

The film’s release in 2013, following the 2008 global financial crisis, adds a layer of socio-political resonance. Luhrmann has stated that the story is relevant because of the "moral rubberiness" of Wall Street.

In this context, the film’s depiction of the "Green Light" and the "Valley of Ashes" reflects a post-2008 cynicism. The Valley of Ashes is not just industrial waste; it represents the foreclosure of the working class, the "99%" left behind by the excesses of the "1%." The Green Light, conversely, represents a dream that was always built on a bubble—unattainable, corrupt, and destined to burst. K. Perdikaki argues that film adaptations act as an interface for "cultural transformation". Luhrmann’s film emphasizes the impossibility of the dream. The green light recedes not just because of the passage of time, but because the economic game is rigged. The visual contrast between the golden warmth of Gatsby’s mansion and the grey, gritty reality of the Ashes serves as a stark visual metaphor for the economic disparity of the post-crisis era.

Part V: Creative Response - The Plaza Hotel Scene

Scriptwriter Decision: The Plaza Hotel Confrontation

Scenario: You are the scriptwriter tasked with adapting the "Plaza Hotel" confrontation scene.

Decision: Keep the film's addition of Gatsby losing his temper and nearly striking Tom.

Justification:

Adapting a literary masterpiece requires balancing fidelity to the text with fidelity to the medium. In the novel, the confrontation at the Plaza is a psychological chess match. Gatsby’s composure slips only slightly; Fitzgerald writes that he "looked as if he had killed a man", but he never physically lashes out. The tension is internal, driven by dialogue and subtext.

However, film is a medium of externalized emotion. For the dramatic arc of the film to peak, the internal tension must manifest visually. Luhrmann’s Gatsby is a pressure cooker of repressed desire, class anxiety, and carefully constructed lies. Throughout the film, we see him maintaining this perfect façade. For the "Truth Event" of his downfall to be felt by a viewing audience, that façade must shatter visibly.

By having Gatsby lose his temper and nearly strike Tom, the film provides a necessary visual climax. It prioritizes dramatic tension (fidelity to the medium) over character consistency (fidelity to the book). This outburst confirms Tom’s accusations of Gatsby being a "common swindler" and terrifies Daisy, driving her back to the safety of Tom. It is the moment the "Great" Gatsby dissolves, leaving only James Gatz, the desperate boy from North Dakota. While it deviates from the subtle psychological dismantling of the book, it provides the visceral, emotional turning point required for a cinematic blockbuster. It signals to the audience, in no uncertain terms, that the dream is dead.

Conclusion

Baz Luhrmann’s The Great Gatsby is a dazzling, flawed, and undeniably powerful adaptation. It is a film that wears its heart—and its artifice—on its sleeve. By reframing the narrative through the sanitarium, using hip-hop to evoke the Jazz Age, and employing a hyper-stylized visual language, Luhrmann creates a version of Gatsby that speaks the language of the 21st century.

Does it succeed as an adaptation? If fidelity is measured by strict adherence to the text, perhaps not. The nuances of Nick’s morality, the depth of Gatsby’s criminality, and the starkness of the social critique are often submerged under the weight of the spectacle. However, if adaptation is viewed as "repetition without replication," as Hutcheon suggests, then the film is a triumph. It captures the feeling of Fitzgerald’s world—the manic energy, the blinding hope, and the inevitable crash. It translates the "unutterable depression" of the novel into a visual feast that leaves the viewer exhausted and entranced. In the end, Luhrmann’s film, like Gatsby himself, believes in the green light, the orgastic future. It beats on, a boat against the current, borne back ceaselessly into the past, trying to recreate a masterpiece for a new generation.

References

Barad, Dilip. (2026). Worksheet: Critical Analysis of Baz Luhrmann's The Great Gatsby (2013). 10.13140/RG.2.2.10969.38244.

Fitzgerald, F. Scott. The Great Gatsby. New York: Charles Scribner’s Sons, 1925.

Hutcheon, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Routledge, 2006.

Luhrmann, Baz, director. The Great Gatsby. Warner Bros. Pictures, 2013.

Perdikaki, K. “Film adaptation as the interface between creative translation and cultural transformation.” The Journal of Specialised Translation, vol. 29, 2018.

Vooght, U. “The Great Gatsby meets Alain Badiou: The Truth Event in Adaptation.” Adaptation Studies Review, 2023.

No comments:

Post a Comment

Absurdity, Angst, and the Search for Meaning: The Core of Existentialism This Blog is a part of flipped learning a...